PATRICK POIVRE de La FRETA |
|
- Student in Paris of Salvador Dali,gallery owner in St Paul de vence and locronan,, Poivre de La Fre´ta depicts through his sailors regards the scenes and colours of the Caribbean.
Elève à Paris de Salvador Dali,galeriste à St Paul de Vence et Locronan, Poivre de la Fréta nous parle au travers du regard des marins , de voyages et des paysages qu'il découvre depuis dix ans dans la Caraïbe
- PAINTINGS - PEINTURES
- REPRODUCTIONS
- RESUME - CV |
|
THE BONEV 
|
Born in Bulgaria, he was graduate in Sofia and then travels to the St Martin, because it was the only place not asking visa for eastern citizen. After 25 years passed on the island is now the more famous sculptor of the caribbean, with a lot of monumental comission all over.
Né en Bulgarie, il a été diplômé de l'école des beaux arts de Sofia, puis s'est enfui et est venu s'installer à St Martin car c'était le seul endroit qui ne demandait pas de visa aux ressortissants de l'europe de l'est. Depuis 25 ans sur l'île , il est devenu le sculpteur le plus connu des Antilles, avec de nombreuses commandes monumentales.
- SCULPTURES, DRAWINGS, WATERCOLORS
- RESUME - CV
|
|
 |
“ Life on a tropical island is like being in a crystal ball ” she says.“ There is solitude, silence and time for thinking, and meditations. The faceted reflection of outside world ,mixes with an accumulation of strong colours. Ideas and volumes of images interact, play and overlay to create a maze of colourful forms and chaos”
' Vivre sur une île tropicale c'est comme vivre dans une boule de cristal" dit elle. Il y a de la solitude, du silence et du temps pour réfléchir et méditer. L'apparence réfléchit du monde extérieure est une accumulation de couleurs vives. Les idées, les images et les volumes s'entrechoquent pour créer un labyrinthe chaotique de formes colorées"
- PAINTINGS - PEINTURES
- ETCHINGS - GRAVURES
- REPRODUCTIONS
- RESUME - CV
|
 |
Born in Paris, Jean-Christophe Huet developed a passion for travelling to far-flung destinations at a very early age. Having travelled extensively through Asia and Latin America, he first visited Africa in 1979 and fell in love with this region. He chose to specialise his academic studies in the geography of the Tropical world, and spent a period living in the bend of the Niger River in Mali, while completing his doctoral thesis. In 1994, his book « Villages perchés des Dogon du Mali » (Dogon perched villages in Mali) was published by Les Editions L'Harmattan. Jean-Christophe Huet is a member of the « Société des Africanistes », a learned society, working since 1930 to promote the study of Africa in France. He wrote articles in scientific reviews : Journal de la Société des Africanistes (Paris), African Arts, published by the University of California (Los Angeles). Recently he decided to make a photographic record of Vanuatu threatened traditions. The book « Vanuatu » was published in 2009 and nominated for the Tribal Art Book International Award.
Né à Paris, Jean-Christophe Huet se passionne très tôt pour les voyages et les destinations lointaines. Après avoir parcouru l'Asie et l'Amérique latine, il aborde l'Afrique Noire en 1979 et cette rencontre est décisive. Il oriente ses études de géographie vers le monde tropical et séjourne dans la boucle du fleuve Niger (Mali) afin de mener à bien sa thèse de doctorat. Il publie en 1994 « Villages perchés des Dogon du Mali » aux éditions l'Harmattan. Jean-Christophe Huet est membre de la Société des Africanistes, une société savante qui travaille depuis 1930 à la promotion des études africaines en France. Il a écrit des articles dans des revues scientifiques : le Journal de la Société des Africanistes (Paris) ; African Arts, publié par l'Université de Californie (Los Angeles). Récemment il a décidé de réaliser un travail photographique portant témoignage des traditions menacées du Vanuatu. Le livre « Vanuatu », publié en 2009, a été sélectionné pour le Prix international du livre d'Art tribal.
- SCULPTURES / MASKS |
 |
The sculptress Sonja Mosick- Lewin gets her inspiration from the mystical world. A world which eludes the evident. She translates
her perception of a sub- jects appearance, virtu- ally its aura, into tangible form.
Her sculptures are abstrac- tions of invisible but percep- tible forces, petrified internal images transformed to soft shapes in hard stone – evocative and emphatic.
-SCULPTURES
- RESUME - CV
|

|
Je recherche la spontanéité dans le geste pour traduire le mouvement et sa fluidité, ressentir plutôt que décrire.
J'utilise dans mon travail des matériaux en tout genre (plutôt naturels mais aussi travaillés par l'homme) qui sont intégrés à ma peinture. La Guyane s'est d'abord imposée dans mon travail par l'exubérance et la beauté de sa nature sous toutes ses formes. Mais depuis quelques années, l'humain est passé au premier plan dans mon travail : scènes de vie, portraits, attitudes, stylisation et simplification du mouvement dans l'action et la vie du corps
- PAINTINGS - PEINTURES
- RESUME - CV
|
|